Филип Фармер. Своею же стрелой…



Вернуться к содержанию номера: «Горизонт», № 4(66), 2025.




Мы уже публиковали рассказ Филипа Хозе Фармера, потому не будем повторяться, излагая сведения из его биографии, и так известной любителям фантастики. Лишь удивимся, причем дважды. Первый раз — тому, что переводчику снова удалось найти рассказ этого писателя (более чем популярного, пускай и со скандальным оттенком!), находящийся в свободном достоянии. А второй — высокому уровню этого рассказа, для Фармера, скажем так, далеко не всегда характерному. Причем та эротическая составляющая, которая сплошь и рядом работала на скандальный компонент авторской известности, в данном случае подана прямо-таки целомудренно…

Вы, конечно, сразу догадались, кто есть мама (она же работодатель) главного героя, как звали его бывшую жену — и кто таков он сам?



Женщины удивлялись, как он может быть
таким жестоким… и таким милым.



Причиной моего падения стали поляризационные очки, выдаваемые на сеансах стереофильмов.

Когда кино кончилось, я вышел в фойе и немного там постоял, сверяясь со своим расписанием. Надо было заглянуть на большую вечеринку, которую устраивал один из топов списка «Четырехсот»1. Меня не приглашали, но когда это меня заботило. Величайший на свете незваный гость — это я.

Услышав изумленный возглас, я поднял глаза и заметил красивую девушку, уставившуюся на меня. Она забыла снять стереоочки, и это, понял я в тот же миг, было проблемой. Каким-то образом поляризация оказалась настроена так, что я стал видимым. Или, скажем иначе, видимым я был всегда, но меня никто не узнавал.

Полученный фокус позволил ее взгляду совершить незаметное, но необходимое смещение и увидеть меня таким, какой я есть.

«Надо будет Матери об этом сказать», — подумал я. Затем быстро зашагал прочь от девушки. Проигнорировав ее призывы (она даже назвала меня верным именем, хотя с неверным произношением), я запрыгнул в такси со своим скрипичным футляром под мышкой. Таксисту я велел оторваться от второго такси, на котором она села мне на хвост. Мы оторвались, или мне так показалось.

Как только я вошел в пентхаус, штатный детектив схватил меня за руку. Я указал на скрипичный футляр. Поросячьи глазки детектива оглядели его. Он с усердием поглощал сандвич, держа его в другой руке. Это был один из тех подстреленных, непрестанно жующих ради того, чтобы заполнить боль и пустоту своей раны.

— Слышь, паренёк, — поинтересовался он, — а ты не слишком мал-то в оркестре играть?

— Я старше, чем ты думаешь, — ответил я. — Кроме того, я не из оркестра.

— А, солист, да? Вундеркинд?

Как и многие раненые, он прикрывался сарказмом. Я мог сойти за двадцатипятилетнего в любое время дня и ночи.

— Можешь так ко мне и обращаться, — ответил я без обиняков.

— Сюрприз-ангелочек нашей хозяйки, да? — досадливо проворчал он, махнув большим пальцем в сторону высокой женщины средних лет, стоящей в окружении гостей.

В этот момент она смотрела на мужа. Тот зажал в углу хорошенькую девицу и трепался с ней в весьма фривольной манере.

Свет был как раз подходящим, чтобы я сумел заметить зеленую вспышку2 в глазах хозяйки. Это была зелень давно загноившейся раны.

Ее муж — тоже из моих жертв, однако его одежда скрывала припухлость пораженного места. Он любезничал с симпатичной юной особой, одной из полуживых. Впрочем, еще до того, как вечеринка закончится, она вернется к жизни, содрогаясь от боли и шока. Когда я по ним стреляю, они оживают.

Я незаметно оглядел участников вечеринки: многие выставляли напоказ свидетельства своих ран, тыча в лицо чудовищными уродствами, точно средневековые нищие в надежде привлечь сочувствие и подаяние.

Там был финансист, чей дергающий лицо тик проистекал, казалось, от забот о бизнесе. Только я знал, что не бизнес тому виной, а то, что он искал исцеления в жене, но она не давала его.

Еще там стояла женщина с поджатыми губами, чья рана была наихудшей, ибо она не ощущала ее и даже не признавала ее наличие. Однако я подмечал боль в неодобрительных взглядах, бросаемых ею на тех, кто выпивал, громко смеялся, сыпал сигаретный пепел на ковер или говорил что-то в пику миссис Х. Анже. Я читал это по языку, которым она водила, точно напильником по нервам своего мужа.

Я немного побродил, выпил шампанского, прислушиваясь к разговорам раненых и ран еще не имевших. Все было так же, как на заре моей карьеры: лихорадочный интерес к самим себе со стороны невредимых и лихорадочный интерес к своим целителям со стороны раненых.

Спустя немного времени, когда я собирался открыть скрипичный футляр и приняться за работу, я заметил, как вошла девица — та, что меня опознала. Стереоочки все еще были у нее. Она несла их в руке, но надела, чтобы осмотреть помещение. Чисто мое везение, что она объявилась среди приглашенных. Я попытался избежать ее ищущего взгляда, но она оказалась настырной.

С выражением триумфа на лице девица ринулась ко мне. В руках она держала большую картонную коробку. Прямо передо мной она остановилась и поставила коробку у своих ног. Удостоверившись, что теперь всегда сможет меня опознать, она сняла очки.

Девушка была довольно красивой, выглядела здоровой, без видимых признаков ран.

Если бы ее глаза не горели так ярко, я бы решил, что она из полуживых. Однако фосфоресцирующее свечение еще теплой раны в глубине глаз исключало ошибку.

Я бросил взгляд на часы и холодно спросил:

— Что это вы задумали, мисс?

— Я в тебя влюбилась! — на одном дыхании ответила она.

Подавить стон оказалось не так просто.

— С чего бы? — задал я вопрос, хотя хорошо знал ответ.

— Это ты виноват! — ответила она. — Думал, узнав, кто ты такой, я тебя отпущу?

— И что ты хочешь, чтобы я в связи с этим сделал?

— Женись на мне.

— Тебе это не понравится, — ответил я. — Я постоянно в разъездах. У меня все часы расписаны. Твоя жизнь будет хуже, чем у жены коммивояжера. Кроме того, — добавил я, — я тебя не люблю.

Обычно это сбивает их с ног. Но не ее. Она едва качнулась от удара и невозмутимо указала на скрипичный футляр.

— Можешь воспользоваться этим.

— Зачем мне это, во имя Аида? Полагаешь, что хотя бы один здравомыслящий человек способен умышленно ранить себя таким образом?

— Разве я не желанна? — спросила она. — Разве не достойна войти в твой дом? Не часто ли ты тосковал по той, с кем можно поговорить, кто накроет стол, кто выслушает о твоих неприятностях, кто проявит заботу?

Разумеется, я и прежде слышал эти самые слова миллион раз или больше. Но обращены они всегда были к кому-то другому. Впрочем, не важно, нового ничего в них не было.

— И разве я не желанна? — повторила она.

— Ага, — ответил я, поглядывая на свои наручные часы и испытывая беспокойство из-за задержки. — Но это здесь ни при чем. Когда мой брак был аннулирован, где-то веке в восемнадцатом… или в шестнадцатом… я поклялся всеми богами, что больше никогда не женюсь. Более того, моя Мать говорит, что у меня и так много работы…

— Мужчина ты или мышь? — вспыхнула она.

— Ни то, ни другое, — вспыхнул я в ответ. — Кроме того, Мать — мой наниматель. Что я буду делать, если она меня уволит? Стану таким, как они?

Я презрительно посмотрел на гостей.

Она поняла, о чем я думаю, и потому воскликнула:

— Посмотри на меня! Я ранена! Но разве я такая, как они? Хромая, увечная, слепая? Такая, как тот детектив, вспухший, словно воздушный шар в человеческом образе, потому как забивает едой растущую пустоту своей раны?

Разве я похожа на нашу хозяйку, чья позеленевшая рана побудила ее прогнать двух мужей, ибо рана гноилась так тяжело, что в исступлении небывалых о них фантазий она обезумела от ревности? А затем заполучила третьего мужа, который и воплотил все, что она напридумывала о первых двух?

Разве я похожа на ту тонкогубую женщину, заморозившую свою рану, ибо она до смерти боится боли? Разве я веду себя так, как кое-кто из здешних женщин, что бросаются в объятья любого мужчины, способного дать им временное исцеление, но в душе знающих, что раны их станут только более едкими?

Моя ли вина, что большинство не ухаживает за своими ранами и из них вырастают больные, кривые и дурно пахнущие всходы, а не прекрасный, сладостный и яркий цветок, что растет во мне?

Она схватила меня за плечи:

— Посмотри мне в глаза! Видишь, что ты и только ты наделал? Это отвратительно, словно гангрена? Или прекрасно? И, если рана превратится в яд, чья это будет вина? Не того ли, кто отказался меня исцелить?

Ее красноречие было ошеломляющим. Я задрожал. На меня никогда не действовало, когда я слышал, как другие раненые обращались так к своим потенциальным целителям. Но, когда таким манером обратились ко мне, я вздрогнул и вспомнил, как давным-давно мы вместе с первой женой ухаживали за ранами друг друга.

— Извини, — пробормотал я, сконфуженный перед этой неистовой, но все-таки нежной смертной. — Мне пора идти.

— Нет, еще не пора! — произнесла она решительно. Замолчав, подняла крышку картонной коробки. Я увидел, что та доверху заполнена этими треклятыми стереоочками.

— Проследив за тобой досюда, — сообщила она, — я вернулась в кинотеатр и приобрела сотню билетов, а вместе с ними вот это. Теперь, если ты не пойдешь со мной туда, где мы можем, по крайней мере, поговорить, я раздам очки всем присутствующим и они увидят тебя тем, кто ты есть. И не сомневайся ни секунды — те, кто пострадали из-за твоих дел, разорвут тебя на кусочки или повесят на самой высокой люстре!

— Чушь, — промямлил я.

Внезапно я почувствовал себя шатко. И настолько я был обескуражен, что со всех ног бросился от нее в холл. Все, что я хотел, — попасть в лифт, один и никем не замеченный, а потом ускориться до скорости света и очутиться на противоположной стороне Земли.

Вы знаете, я думаю, эта шустрая девица предвидела мой шаг. Она заранее просчитала, что я приду в такое расстройство, что позабуду скрипичный футляр. Ибо, пока я в волнении стоял перед лифтом, она вошла в холл и окликнула меня:

— Любимый!

Я обернулся и закричал:

— Нет! Нет! — Потом попятился, отчаянно простирая руки вперед.

Не помогло. Зазвенела тетива высвобожденного из футляра лука, и стрела вонзилась мне прямо в сердце…

Позднее, когда я пытался все объяснить Матери, мне пришлось отбиваться от упрека в том, будто я хотел, чтобы смертная меня ранила, что я поставил собственные эгоистичные интересы выше своего долга перед ней и профессией. Мои возражения умерялись потаенной мыслью, что она, может быть, и права.

Мать была в ярости, но моя шустрая женушка — ох, уж эти современные женщины! — доказала ей, что только вдвоем со мной Матери с растущим населением не совладать. Добрая половина мира принадлежит полуживым, и они продолжат брать верх, если только мы не привнесем в нашу работу проворство и эффективность.

Мать согласилась. Поэтому теперь у меня так много помощников — нанятых через детективное агентство, — и поэтому теперь каждый из нас носит в скрипичном футляре пистолет-пулемет вместо колоритного, но старомодного лука.

Современные времена требуют современных подходов: нужно поранить такое количество людей, что мы просто обязаны использовать скорострельную технику. Индивидуального подхода больше нет, это — правда, но, по большому счету, это никогда не имело значения. Что ты будешь делать со своей раной — твое личное дело. Ищи себе своего целителя.

Я, Купидон, своего нашел, и мне это воистину по нраву.

Перевод Ярослава Стрыкова


1 Здесь в значении «сливки общества». (Здесь и далее — примеч. перев.)

2 Зеленый цвет глаз символизирует ревность в английской литературной традиции. Ср. У. Шекспир, «Отелло»: «Пусть Бог Вас сохранит от ревности: она — чудовище с зелеными глазами» (перев. П. Вейнберга).

Оставьте комментарий