Как перевести на английский
«Ясно как божий день»? —
— «As right as rain»
Т.е., для русских «божий день» — это привычная ясная погода. Для англичан привычную понятную погоду олицетворяет дождик.* * *
Как перевести на английский:
«Мне насрать»?
— I don’t give a shit
Т.е., там, где русские готовы делиться, англоязычные товарищи жмотятся, но суть ситуации не меняется: русские не благодарят, когда с ними делятся какой, англичане не обижаются, что с ними не поделились какой.